Наверное, это не совсем то, что хотел заказчик и если он пожелает, пусть переместят в СнТ. 133 слова
- Мы подошли к Альквалондэ на расстояние в одну шестую лиги и услышали крики. Я выслал двух воинов вперед, узнать, что происходит. Они вернулись, сказав, что войско Феанаро сражается с моряками-тэлери. У нолдор много убитых и они отступают к воротам. Я приказал всему отряду идти на помощь воинам Феанаро. Мы ударили на тэлери сбоку и убили многих. Нам удалось переломить ход сражения. Тэлери бежали. Мы захватили корабли. Я убил троих и ранил десятерых.
- Мне нужно не это, Финдекано. Факты я знаю. Но пока ты не вспомнишь, что чувствовал, что думал в это время - ты не исцелишься. И не выйдешь отсюда.
Вспомнить... Я так старался забыть...Его остановившийся взгляд... Нет, нет, нет, нет...
- Попробуй еще раз, Финдекано.
- Хорошо, о Судия.
- Мы подошли к Альквалондэ на расстояние в одну шестую лиги...
Черт, я так и знала, что не получится сделать то, что хотела...
Разве можно, озвучив свои чувства, получить прощение?
Смысл в том, что пока он не вспомнит, что чувствовал, невозможно это исцелить. Он просто загнал вглубь, а оно, нелеченное, там в глубине и залегло. Все равно как лечить зуб пациенту с закрытым ртом.
Смысл в том, что пока он не вспомнит, что чувствовал, невозможно это исцелить. Он просто загнал вглубь, а оно, нелеченное, там в глубине и залегло. Все равно как лечить зуб пациенту с закрытым ртом. Это понятно, но применимо ли это к Намо? Думается мне, что Фингон мог пожалеть о своих поступках еще при жизни, но это же не повод прощать его.
Конечно. Ни один вала не может пробить аванирэ, не может "залезть в голову". Фингон и рад бы открыть - да не может, психологическая травма у него, он "спрятал" воспоминание, чтобы не сойти с ума.
Думается мне, что Фингон мог пожалеть о своих поступках еще при жизни, но это же не повод прощать его.
Не в прощении тут дело, а в исцелении души, чем Намо и занимается.
Заказчик посмел приравнять понятия "прощение" и "исцеление". Мое ИМХО таково, что в чертогах эти слова могут быть синонимами. Мне все нравится, спасибо за выполнение моей заявки. Странные мысли возникли из-за другого заказа инъекция Намо iezekiil, ну при таком раскладе дел слишком быстро можно чертоги покинуть. Кажется мне, что все сложнее было. Тут только гость-автор и гость-заказчик. и еще Вы.
Опа, фальшивые заказчики... Хорошо хоть, за автора никто себя не выдает
Господин настоящий заказчик, вам А мало? Да я как представлю, как он это рассказывает раз за разом и не может ничего с собой сделать, мне просто плохо.
Господин настоящий заказчик, вам А мало? Да я как представлю, как он это рассказывает раз за разом и не может ничего с собой сделать, мне просто плохо.
Так-то оно так, но вот его мысли были бы еще интереснее. Успокаивал ли он себя как-то либо вообще выключил мозги и т.п.
Автору казалось, что по нарочито сухому рассказу и по "мыслям" курсивом понятно, что "вообще выключил мозги", то есть эмоциональные воспоминания. Только сухие факты - и все. И это страшно.
Сначало непонятно было, честно говоря. А вот последняя фраза перевернула все с головы на ноги. В целом понравилось, но - имхо - не хватает какой-то первой, вступительной фразы хотя я не филолог, так что не буду изображать из себя компетентного в таких вопросах
Ворота Альквалонде распахнуты настежь, как будто приглашая войти. Тэлери не боятся Моринготто? Зря, ибо из открытых ворот слышатся крики... Он вернулся? Я отсылаю Нарандиля проверить, что там происходит.
- Схватка, мой кано.
- Моринготто? Раукар?
- Нет. Воины народа Феанаро и моряки. Народ Феанаро терпит поражение.
- Валар! - крик доносится из открытых ворот. Да, это Валар не хотят отпускать нас. Странно, я думал, это будет Тулкас и его свита, а не мирные тэлери... Но дело не в этом. Надо решать, и решать быстро. Некогда ждать дозволений и повелений государя Нолофинвэ, который идет далеко позади. Вперед!
Мы врываемся в открытые ворота. Воинам Феанаро приходится нелегко. Их осыпают градом стрел. Я вижу троих лучников, засевших в укрытии и выпускающих одну стрелу за другой. Многие находят себе жертв среди группы нолдор, пытающихся прорваться к морю. Лучники не слышат нас, увлеченные боем, пока мы не подходим вплотную...
Я обрушиваю удар не на молодого тэлеро, а на его лук. Вряд ли у него есть запасной. Обернувшись, он выхватывает кинжал, но и это бессмысленно... Тэлери бьются, как будто они на охоте. Они не учились сражаться против эльфов. Мы - учились.
Мы идем дальше, прикрываясь щитами от стрел. Воины Феанаро, увидев подмогу, усиливают натиск. Тэлери оказываются в ловушке между феанариони и нами.
Я никогда не думал, что звук разрубаемой кости так отвратителен...
... что ноги будут скользить по мраморным плитам, залитым кровью...
... что в битве есть злое веселье...
Конец. Моряки бегут к своим домам. Путь в Эндоре свободен.
- Корабли наши! - я узнаю голос Феанаро. Наконец, у меня есть время спросить, что же здесь произошло.
Врагов своих всегда прощаю, и отношусь к ним чуть любя — у всех людей свои проблемы, а у врагов ещё и я (с) // Кто сказал тебе, что нет на свете настоящей, верной, вечной любви? Да отрежут лгуну его гнусный язык! (с)
Автор-2, последняя фраза абсолютно не к месту. В остальном - очень неплохо)))
Да. Только эти имена - анахронизм, потому что они на синдарине. На тот момент - Финдекано, сын Нолофинвэ. Это - имена на квенья, так что здесь все правильно.
Как бы это намек, что в данном случае он думает об отце не как об отце, а как о короле. В речи к Финве сам Финголфин называет его "отец и государь наш".
- Мы подошли к Альквалондэ на расстояние в одну шестую лиги и услышали крики. Я выслал двух воинов вперед, узнать, что происходит. Они вернулись, сказав, что войско Феанаро сражается с моряками-тэлери. У нолдор много убитых и они отступают к воротам. Я приказал всему отряду идти на помощь воинам Феанаро. Мы ударили на тэлери сбоку и убили многих. Нам удалось переломить ход сражения. Тэлери бежали. Мы захватили корабли. Я убил троих и ранил десятерых.
- Мне нужно не это, Финдекано. Факты я знаю. Но пока ты не вспомнишь, что чувствовал, что думал в это время - ты не исцелишься. И не выйдешь отсюда.
Вспомнить... Я так старался забыть...Его остановившийся взгляд... Нет, нет, нет, нет...
- Попробуй еще раз, Финдекано.
- Хорошо, о Судия.
- Мы подошли к Альквалондэ на расстояние в одну шестую лиги...
Разве можно, озвучив свои чувства, получить прощение?
Нереалистично.
Разве можно, озвучив свои чувства, получить прощение?
Смысл в том, что пока он не вспомнит, что чувствовал, невозможно это исцелить. Он просто загнал вглубь, а оно, нелеченное, там в глубине и залегло. Все равно как лечить зуб пациенту с закрытым ртом.
Автор
И мне кажется, что все получилось))
Это понятно, но применимо ли это к Намо?
Думается мне, что Фингон мог пожалеть о своих поступках еще при жизни, но это же не повод прощать его.
Конечно. Ни один вала не может пробить аванирэ, не может "залезть в голову". Фингон и рад бы открыть - да не может, психологическая травма у него, он "спрятал" воспоминание, чтобы не сойти с ума.
Думается мне, что Фингон мог пожалеть о своих поступках еще при жизни, но это же не повод прощать его.
Не в прощении тут дело, а в исцелении души, чем Намо и занимается.
Автор.
Автор
Мне все нравится, спасибо за выполнение моей заявки.
Странные мысли возникли из-за другого заказа
инъекция Намоiezekiil, ну при таком раскладе дел слишком быстро можно чертоги покинуть. Кажется мне, что все сложнее было.
Тут только гость-автор и гость-заказчик. и еще Вы.
Простить другие могут, но пока не простишь себя сам - не исцелишься. Мне кажется, так.
Что касается времени - то где здесь написано, что его прошло мало? И что его пройдет мало, прежде чем исцеление завершится?
Автор
Это кто это тут себя за заказчика выдает??? Псевдозаказчик, вы, часом, не ошиблись темой?
Мне понравилось, хотя маловато как-то. Но это ошибка моя, стоило "А+" ставить.
Заказчик
Господин настоящий заказчик, вам А мало? Да я как представлю, как он это рассказывает раз за разом и не может ничего с собой сделать, мне просто плохо.
Автор
настоящий, не сомневайтесьТак-то оно так, но вот его мысли были бы еще интереснее. Успокаивал ли он себя как-то либо вообще выключил мозги и т.п.
Настоящий заказчик
Автору казалось, что по нарочито сухому рассказу и по "мыслям" курсивом понятно, что "вообще выключил мозги", то есть эмоциональные воспоминания. Только сухие факты - и все. И это страшно.
Автор
В целом понравилось, но - имхо - не хватает какой-то первой, вступительной фразы
хотя я не филолог, так что не буду изображать из себя компетентного в таких вопросах
- Схватка, мой кано.
- Моринготто? Раукар?
- Нет. Воины народа Феанаро и моряки. Народ Феанаро терпит поражение.
- Валар! - крик доносится из открытых ворот. Да, это Валар не хотят отпускать нас. Странно, я думал, это будет Тулкас и его свита, а не мирные тэлери... Но дело не в этом. Надо решать, и решать быстро. Некогда ждать дозволений и повелений государя Нолофинвэ, который идет далеко позади. Вперед!
Мы врываемся в открытые ворота. Воинам Феанаро приходится нелегко. Их осыпают градом стрел. Я вижу троих лучников, засевших в укрытии и выпускающих одну стрелу за другой. Многие находят себе жертв среди группы нолдор, пытающихся прорваться к морю. Лучники не слышат нас, увлеченные боем, пока мы не подходим вплотную...
Я обрушиваю удар не на молодого тэлеро, а на его лук. Вряд ли у него есть запасной. Обернувшись, он выхватывает кинжал, но и это бессмысленно... Тэлери бьются, как будто они на охоте. Они не учились сражаться против эльфов. Мы - учились.
Мы идем дальше, прикрываясь щитами от стрел. Воины Феанаро, увидев подмогу, усиливают натиск. Тэлери оказываются в ловушке между феанариони и нами.
Я никогда не думал, что звук разрубаемой кости так отвратителен...
... что ноги будут скользить по мраморным плитам, залитым кровью...
... что в битве есть злое веселье...
Конец. Моряки бегут к своим домам. Путь в Эндоре свободен.
- Корабли наши! - я узнаю голос Феанаро. Наконец, у меня есть время спросить, что же здесь произошло.
*
Что же мы натворили...
266 слов
Корябнуло вот это. Фингон сын Финголфина, нэ?
Да. Только эти имена - анахронизм, потому что они на синдарине. На тот момент - Финдекано, сын Нолофинвэ. Это - имена на квенья, так что здесь все правильно.
А-2