Как быстро, оказывается, это происходит. Один миг, один удар, и для тебя уже все кончено. Впрочем, я ни о чем не жалею, у меня получилось. Разве только о том, что насладиться плодами этой победы доведется уже не мне. Что ж, пусть другие живут, а я… Эру, как же больно. Отец, встречай меня, я иду к тебе. Надеюсь, тебе сейчас, в это миг, не стыдно за меня там, в Чертогах Намо. Я всегда хотел быть похожим на тебя, достойным твоего славного имени. У меня получилось? Не знаю. Скоро ты сам расскажешь мне об этом. Как же больно. Но у меня еще остались дела в Средиземье. Судьбы тех, кто доверился мне, держат меня и не дают уйти. Я должен передать кому-то заботу у них. - Мой государь, - слышу я тихий шепот и пытаюсь повернуть голову на зов. Помоги же мне. Да, вот так, спасибо. – Держись, государь. Твоя рано опасна, но я смогу залечить ее, у меня получится. Должно получиться. В твоих глазах стоят еле сдерживаемые слезы. Я улыбаюсь тебе через силу. Как же больно. Но я должен это сказать. Собираю все оставшиеся у меня силы. Это важно. - Нет, Элронд, моя рана смертельна, ты не поможешь мне. Я ухожу. Сними с моей руки Кольцо, оно теперь твое. Я отдаю его тебе вместе с заботой о судьбах нолдор, что еще живут в Средиземье. Я знаю, это тяжелая ноша, но мне больше некому доверить ее. Возьми его, мой друг. Да, вот так. В твои руки я отдаю надежды эльдар, их радость процветание. Живи и будь достоин. Я слышу голос отца. Или это сам Намо? Как же больно. - Прощай, мой государь. Мы не скоро встретимся вновь.
Автор, какую? Очень интересно. Я "плаваю" в некоторых вещах (особенно во Второй эпохе). И очень хотелось спросить про "отца" Гиль-Галада? Кто он у вас? Фингон?
Гиль-Галад отдал Вилью Эльронду в 1701 г. Второй Эпохи, а не тогда, когда у меня получилось.
И очень хотелось спросить про "отца" Гиль-Галада? Кто он у вас? Фингон? Автор специально не стал трогать имя отца, чтобы каждый мог вписать его по своему вкусу, но писалось, разумеется, с прицелом на Фингона.
Просьба об удалении текста в силе. Опозорившийся автор.
Текст понравился. Нет, Вилью он Эльронду отдал в 1701 г. В.Э. Это единственная версия насчет _этого кольца_. Существуют две версии о Нарье: либо Гиль-Галад отдал ее Кирдану сразу же, либо перед тем, как отправиться на Войну Последнего Союза.
Если позволите - взгляд на событие из заявки с несколько иной стороны. 187 слов.
читать дальшеМорниэ. Я слышу, как поют волны Гремящих Морей, этот суровый рокот, слышимый и внятный немногим. Голос единственных вод, над которыми властвует не Улмо, но Вэфантур, говорит сейчас о приближении черной ладьи Морниэ. И я слышу - я знаю, - что ладья не пуста. Морниэ никогда не отчаливает с поднятыми парусами. Морниэ никогда не возвращается без добычи. Раскаты волн Вэфантура образуют хроматическую гамму. Это значит, Морниэ уже рядом. Еще пять полных тонов - и я вижу в высоких серых волнах острый силуэт с поднятыми крыльями. Облик хищной птицы обретает ладья Хэскиль, будучи далеко от причала. Ныне я встречаю черную ладью - потому, что Владыка Чертогов Безвременья ожидает этого путника в зале Судеб. Крылья ладьи опадают по мере ее приближения. Теперь видна фигура путника на носу - подобная копью, слабо мерцающая в сумерках Арамана. Он не уходил из Земель Блаженных, но он сюда вернулся. Последний из второй ветви рода Нолэмэ готов шагнуть на пристань. Я слышу его печаль и его ожидание. Ты сделал, что должно, - мог бы сказать я ему. Я знаю - я слышу, - что в этом нет нужды. Он спокоен. Он благодарен черной ладье Хэскиль.
Норлин Илонвэ рассказчик - один из майар Намо. А корабль Морниэ упоминается в ранних текстах, там же, где Намо носит имя Вэфантур, а Ниенна - имя Хэскиль. И там действительно хорошо видна параллель этого корабля с ладьей Харона. Автор.
Furberia рада, что понравилось Норлин Илонвэ о нем и у Профессора не то чтобы много хотя та версия феантурника, более жесткая и мрачная, мной нежно любима с первого прочтения Автор-2
читать дальше - Тебе не уйти! Тропа петляла между скал, взбираясь все выше. Каменная крошка осыпалась под ногами, колючие ветви кустарников цеплялись за одежду, выгадывая минуты для своего господина. Соратники остались далеко позади, но в горячке погони он не замечал ничего. Он гнал врага, как охотничий пес, безошибочно находя самый короткий путь в узких проходах. И все же сердце оборвалось от неожиданности, когда тень впереди вдруг выросла. Враг ждал его, не выказывая страха: верно, имел еще достаточно сил, чтобы справиться с противниками поодиночке. - Мы снова встретились, король. Опусти копье, я безоружен. Голос Врага был столь же мелодичен и искренен, как тогда, когда Гил-Галад впервые услышал его. Но лицо... Оно сохраняло черты Аннатара, которого он знал, но не скрывало больше мрачного пламени его души. Эльф отшатнулся. Враг горько рассмеялся. - Такова плата за стремление исцелить мир. На этом пути я наделал много ошибок и еще не расплатился до конца. Ты был мудр, король, когда не последовал за мной, так прояви мудрость и сейчас. Приговор мне вынесен Тем, перед кем и сам Намо будет держать ответ, - так позволь ему свершиться. Позволь мне уйти. Если тебе недостаточно моего унижения, возьми мои земли. - Ты заплатишь кровью. Я не приму другой виры. Айглос рассек воздух, и Ородруин содрогнулся. Покатились камни, заглушая крик, мелкая черная пыль взметнулась клубами. Потом все стихло. Когда эльф подошел забрать копье, враг был еще жив, но, без сомнения, умирал. Он лежал навзничь, раскинув руки, в лужах крови, которую не желала или не могла принять иссохшая земля. Все было кончено. Гил-Галад обтер забрызганное древко подолом плаща и потянул к себе, когда враг вдруг открыл глаза. Перед смертью тень отступила, и на мгновение он, казалось, стал прежним, слугой Аулэ, которого Гил-Галад не знал никогда. Он протянул эльфу открытую ладонь: - Прости. Повинуясь внезапной жалости, эльф принял руку. Боль пронзила его до костей. Он горел заживо, будто темный огонь Моргота вошел в него, и не мог разжать пальцы. Он кричал - и крики отражались от скал, не находя выхода. Потом вторая рука сомкнулась на его горле. Теряя сознание, Гил-Галад успел почувствовать, как подломился под ним Айглос.
Как быстро, оказывается, это происходит. Один миг, один удар, и для тебя уже все кончено. Впрочем, я ни о чем не жалею, у меня получилось. Разве только о том, что насладиться плодами этой победы доведется уже не мне. Что ж, пусть другие живут, а я… Эру, как же больно.
Отец, встречай меня, я иду к тебе. Надеюсь, тебе сейчас, в это миг, не стыдно за меня там, в Чертогах Намо. Я всегда хотел быть похожим на тебя, достойным твоего славного имени. У меня получилось? Не знаю. Скоро ты сам расскажешь мне об этом.
Как же больно.
Но у меня еще остались дела в Средиземье. Судьбы тех, кто доверился мне, держат меня и не дают уйти. Я должен передать кому-то заботу у них.
- Мой государь, - слышу я тихий шепот и пытаюсь повернуть голову на зов. Помоги же мне. Да, вот так, спасибо. – Держись, государь. Твоя рано опасна, но я смогу залечить ее, у меня получится. Должно получиться.
В твоих глазах стоят еле сдерживаемые слезы. Я улыбаюсь тебе через силу. Как же больно. Но я должен это сказать. Собираю все оставшиеся у меня силы. Это важно.
- Нет, Элронд, моя рана смертельна, ты не поможешь мне. Я ухожу. Сними с моей руки Кольцо, оно теперь твое. Я отдаю его тебе вместе с заботой о судьбах нолдор, что еще живут в Средиземье. Я знаю, это тяжелая ноша, но мне больше некому доверить ее. Возьми его, мой друг. Да, вот так. В твои руки я отдаю надежды эльдар, их радость процветание. Живи и будь достоин.
Я слышу голос отца. Или это сам Намо?
Как же больно.
- Прощай, мой государь. Мы не скоро встретимся вновь.
Заказчик.
Очень интересно.
Я "плаваю" в некоторых вещах (особенно во Второй эпохе).
И очень хотелось спросить про "отца" Гиль-Галада?
Кто он у вас? Фингон?
И очень хотелось спросить про "отца" Гиль-Галада?
Кто он у вас? Фингон?
Автор специально не стал трогать имя отца, чтобы каждый мог вписать его по своему вкусу, но писалось, разумеется, с прицелом на Фингона.
Просьба об удалении текста в силе.
Опозорившийся автор.
Потому и был написан текст, но после были обнаружены другие данные.
Никто не знает в каком томе был прав Профессор!
Текст прекрасный.
+ million
А как все было на самом деле, не скажете? Автор почему-то был уверен, что передача произошла перед смертью Гил-Галада.
187 слов.
читать дальше
Подумалось, что плывущий в этой ладье чем-то похож на Эарендиля в своем корабле.
А еще просветите меня кто-нибудь насчет Морниэ.
Спасибо!
Заказчик
Автор.
Ага, понятно. Спасибо
Норлин Илонвэ о нем и у Профессора не то чтобы много
Автор-2
читать дальше